Services

Services linguistiques

Traduction

Transposition d’un texte écrit d’une langue à une autre, en restant fidèle au sens et en adaptant le contenu à la culture cible

Révision

Comparaison du texte source (original) au texte cible pour vérifier l’exactitude de la traduction, la grammaire, l’orthographe, la fluidité et la cohérence du contenu

Relecture

Opération consistant à relire uniquement le texte cible pour en vérifier la bonne qualité et la lisibilité

Prestations sur mesure et conseil linguistique

Validation linguistique

Processus d’adaptation linguistique rigoureux et reconnu, qui évalue la précision culturelle et conceptuelle de la traduction, notamment en la soumettant à des locutrices et locuteurs natifs représentatifs du public cible

Gestion de votre terminologie

Recherches terminologiques, création d’un glossaire ou guide de style

Gestion de projets multilingues

Si votre contenu doit être traduit en plusieurs langues, je peux coordonner les différent·e·s prestataires linguistiques tout en veillant à la qualité et à l’homogénéité des traductions.

Évaluation du sens/analyse de la traduisibilité

Évaluation du texte source avant traduction afin d’identifier en amont les difficultés éventuelles, de sorte que la ou les traductions soient toutes équivalentes à la source sur le plan conceptuel et appropriées au pays cible sur le plan linguistique et culturel

Vous avez besoin d’aide concernant un contenu en français, en anglais ou en espagnol ?

Quelques exemples de contenus sur lesquels je travaille, destinés au grand public comme aux spécialistes :